Шанова З.К. Сохранить дух Славянки

//  Журнал “Санкт-Петербурский Университет” №13 (3820) 8 октября 2010 года

В одной анкете было признание: «Таких кафедр больше нигде нет!» В другой — привет старшим и младшим коллегам, продолжающим двигать славистику к новым вершинам. Во многих — пожелания студентам, нынешним и будущим: «Ценить каждый день, проведенный в alma mater», «Получать удовольствие от учебы». Ну и конечно: «Сохранять дух Славянки всю жизнь».


Преподаватели, ученые, переводчики, гиды, менеджеры, редакторы, библиографы, журналисты… На вечер встречи выпускников и на XII Славистические чтения памяти профессора П.А.Дмитриева и профессора Г.И.Сафронова пришли и приехали свыше ста выпускников кафедры славянской филологии, живущих не только в Петербурге, но и в других городах и странах (и не только славянских). Оба события были посвящены 175-летию кафедры славянской филологии.

Кафедра славянской филологии Санкт-Петербургского университета была учреждена в 1835 г. в соответствии с университетским уставом Министерства народного просвещения и носила тогда название «кафедра по истории и литературе славянских наречий». Это одна из самых старых кафедр на Филологическом факультете.

175-летнему юбилею кафедры в этом году был посвящен целый ряд конференций — XV Державинские чтения, II Андреевские чтения, XI конференция молодых славистов «Диалог славянских культур», заседание СНО «Славянские пятницы», приуроченное к Дню славянской письменности и культуры.

Для участия в XII Славистических чтениях с докладами были приглашены профессора, которые в разные годы закончили кафедру славянской филологии. Послушать известных ученых пришли и студенты и выпускники кафедры. Тематически все доклады были связаны с историей кафедры и славистики.

Профессор А.В.Бондарко (выпускник 1954 г.) посвятил доклад аспектологической концепции своего учителя Ю.С.Маслова, профессор В.М.Мокиенко (выпускник 1964 г.) рассказал о своем учителе Б.А.Ларине и его лексикографической школе, профессор Б.Ю.Норман (выпускник 1966 г., ныне работающий в Минском университете) познакомил слушателей с современной белорусской славистикой, в развитие которой внесли значительный вклад выпускники кафедры славянской филологии Ленинградского/Санкт-Петербургского университета. Заведующая кафедрой славянской филологии СПбГУ профессор М.Ю.Котова (выпускница 1976 г.) познакомила с новым поколением учебной литературы по славянской филологии, созданной преподавателями кафедры и широко представленной на стенде.

Сегодня на кафедре преподают 11 славянских языков. С 2009 г. кафедра выпускает бакалавров, есть магистратура и аспирантура. Кроме традиционных групп — «Болгарский язык и литература», «Польский язык и литература», «Сербохорватский язык и литература», «Чешский язык и литература», есть новые группы — «Словацкий язык и литература», «Хорватский язык и литература», учатся бакалавры с комбинированными специальностями — болгаро-английская, сербско-английская, чешско-анг­лийская, польско-немецкая, укра­инско-немецкая.

В актовом зале Филологического факультета к встрече выпускников доцент О.В.Васильева, профессор Е.Ю.Иванова и др. подготовили на нескольких стендах фотомонтаж с фотографиями из жизни кафедры разных лет. Выпускники с радостью узнавали на фото себя и своих друзей, вспоминали занятия, конференции, заседания СНО «Славянские пятницы», зарубежные практики, субботники, поездки на «картошку», праздники. Знакомились с толстыми томами «Летописи кафедры», которая с конца 1950-х годов ведется под руководством профессора Г.А.Лилич.

Вечер встречи начался с переклички поколений. Первые послевоенные выпуски славистов состоялись в 1950-е гг. Вместе с Александром Владимировичем Бондарко, членом-корреспондентом РАН, создателем функциональной грамматической концепции, заведующим отделом теории грамматики ИЛИ РАН, профессором кафедры общего языкознания СПбГУ, в зале поднялись еще 15 выпускников тех лет. Но конечно, среди участников встречи было больше всего молодых выпускников, закончивших кафедру в 1990–2000-е годы.

Судя по анкетам, наши выпускники проявили себя прежде всего в области основной специальности — стали преподавателями, учеными, переводчиками, гидами, менеджерами, редакторами, библиографами, журналистами. Они добились значительных успехов: среди них были кандидаты и доктора наук, доценты и профессора, члены-корреспонденты РАН, члены Международного комитета славистов и Европейского общества фразеологов; научные сотрудники и преподаватели Университета им. Гумбольдта в Берлине и Института славистических и восточноевропейских исследований философского факультета Карлова университета в Праге; директор «Издательского дома Пресс-курьер». Работают наши выпускники также в области перевода и локализации программного обеспечения и технической документации Multilize Inc.; сертификации систем менеджмента; в Торгово-Промышленной палате и др.

Были зачитаны поздравления, пришедшие в адрес кафедры из научных и образовательных центров России и других стран, от лекторов славянских языков, работавших на нашей кафедре, от выпускников кафедры, не имевших возможность в этот день быть вместе с нами. Вот некоторые выдержки из писем.

«175-летие кафедры славянской филологии СПбГУ — юбилей, которым могут похвалиться лишь старейшие славистические центры Европы. Слависты всего мира при упоминании кафедры славянской филологии СПбГУ вспоминают с глубочайшим уважением двух великанов славянской филологии — профессора П.А.Дмитриева и профессора Г.И.Сафронова, которые преподавали на этой кафедре, растили филологические кадры и высоко держали факел научных знаний» (Предраг ПИПЕР, член-корреспондент Сербской академии наук и искусств).

«Все, кто работал на славянской кафедре СПбГУ, чувствуют неповторимую атмосферу эрудиции и взыскательности, самоотдачи и преданности славянской идее, которая делает живой нашу науку и поддерживает в наши дни, в трудные времена универсализма и прагматизма, дух славянского образа мыслей и ментальности. Мъногая лета!» (доктор Рая КУНЧЕВА, директор Института болгарской литературы Болгарской академии наук) «Нет ни одного славянина-патриота, который не пожелал бы присутствовать на вашем празднике» (профессор Младенко САДЖАК, декан филологического факультета университета Республики Сербской в Банялуке /Босния и Герцеговина/).

А вот письмо супругов Багровых из Обнинска: «Самые добрые пожелания шлют alma mater выпускники образца 1966 года, ставшие супругами во время учебы («породнились» чешская и польская группы). Персонально: рады, что на кафедре до сих пор звучат имена Г.А.Лилич (простите, Галина Алексеевна, за несерьезное отношение к исторической грамматике чешского языка!), И.М.Порочкиной (простите, Ирина Макаровна, странного студента, избиравшего для курсовых и дипломной работ совсем не «филологические» темы). Особый поклон Гелене Казимировне, её уроки приобрели впоследствии особую ценность и для богемиста… Привет старшим и младшим коллегам, ставшим профессорами (и не ставшим — тоже!), продолжающим двигать славистику к новым вершинам. Студентам желаем одного — того, что не удалось нам — помнить ежечасно, что пять лет пролетят как один миг…»

В анкетах, которые заполняли наши выпускники (и которые частично были озвучены на вечере) в разделе «Самое яркое событие вашей студенческой жизни» были, конечно, отмечены «Славянские пятницы» (заседания кафедрального СНО), вечера на Славянке (кафедре славянской филологии), зарубежные практики в стране изучаемого языка, работа в «Спутнике» (Бюро международного молодежного туризма); стройотряд. А также: «первая любовь», «лекции Макогоненко», «все преподаватели!», «Петр Андреевич!», «лекции Петра Андреевича, Германа Ивановича и А.М.Панченко», «фразеологический семинар В.М.Мокиенко, атмосфера «Славянки», «поход с В.М.Мокиенко», «чаепития на кафедре после заседаний, конференций и т.д.», «все пять лет!». Кто-то писал: «У нас было много ярких событий!» или «Трудно выделить одно, студенческая жизнь сама по себе яркая».

А в разделе «Ваши пожелания нынешним и будущим студентам» выпускники предлагали: «огня во взоре», «учиться, не лениться», «учиться, лучше ничего нет», «препод вам не враг! помните!», «получать удовольствие от учебы», «ценить каждый день, проведенный в alma mater», «сохранять дух Славянки всю жизнь», «продолжать традиции Славянки», «чувствовать себя счастливыми от сознания, что учились на Славянке», «сохранять дух дружбы и единения, главенствовавшие на нашей кафедре и создававшие удивительное настроение праздника», «любить родную кафедру, сохранять и преумножать традиции», «любить Славянку — таких кафедр больше нигде нет!».

Студенты-слависты подготовили яркую концертную программу — славянские песни, танцы, композиции. Очень всем понравилось выступление с аккордеоном Всеволода Москвина, выпускника 2004 г., «артиста оригинального жанра», как он написал в анкете. Потом пели всем залом славянские песни, как это принято на «Славянских пятницах» и вечерах. Начинаем всегда с любимых сербских песен наших учителей, патриархов кафедры славянской филологии, чьей памяти посвящены Славистические чтения: Петра Андреевича Дмитриева — «У рану зору» и Германа Ивановича Сафронова — «Болујем ја».

Наш вечер завершился «Встречей за самоваром» в факультетском кафе, где пели уже под гитару профессора В.М.Мокиенко. Не хотелось расходиться. Общее пожелание — встречаться, вновь и вновь чувствовать атмосферу единения, доброжелательности и теплоты родной Славянки.

З.К.Шанова, доцент кафедры славянской филологии
www.journal.spbu.ru




Шанова З.К. Конференция в Софии

// ЯЛИК. Научно-информационный бюллетень.   СПбГУ. № 74. Март 2008. С. 3-4.

Международная научная конференция «Европейский союз–Россия – вызовы нового общения» состоялась 15-17 ноября 2007 г. в г. София (Болгария). Этой конференцией отмечены значительные события в истории Болгарии и России – 75-летие создания в Болгарии организованного движения за дружеские связи с народами России и других советских республик, 60-летие создания Союза обществ болгаро-советской дружбы и 50-летие Всенародного комитета болгаро-советской дружбы, чьим правопреемником является Федерация дружбы с народами России и СНГ. Конференция проведена по инициативе Федерации дружбы с народами России и СНГ (Болгария), Фонда «Славяне» (Болгария), Российского центра международного научного и культурного сотрудничества при МИД (Росзарубежцентр) (Россия), Российского культурно-информационного центра в Софии, Ассоциации внешней политики (Мюнхен, Германия) при содействии Еврокомиссий и Европарламента, ЕС, МИД Российской Федерации и МИД Республики Болгарии. В конференции приняли участие 55 докладчиков из Болгарии, Венгрии, Германии, Греции, Испании, Люксембурга, Польши, России, Сербии, Финляндии, Чехии, Швейцарии.

Конференцию открыл председатель Федерации дружбы с народами России и СНГ и председатель Фонда «Славяне» проф. З. Захариев, который напомнил, что в Хартии созданной в 1995 г. международной организации «Всеславянский собор» провозглашалась консолидация «общественных организаций славянских стран, выступающих за укрепление культурных, политических и экономических отношений между славянскими государствами и народами в интересах сохранения и развития славянской цивилизации как неотъемлемой части европейского и мирового сообщества». «Всеславянский собор» выступил за сближение славянских народов во имя сохранения ценностей национальной культуры, политической и экономической независимости славянских стран. В 1998-2005 гг. прошли международные славянские съезды в Праге, Москве, Минске, Ужгороде, в 1998 г. в Праге был образован Международный славянский комитет. В 2006 г. в г. Лахти (Финляндия) состоялся Форум «Вместе в будущее», где были поставлены вопросы взаимодействия ЕС и России по линии неправительственных организаций. Нынешняя конференция созвана с целью анализа и обобщения накопленного опыта, определения новых форм и моделей гражданского сотрудничества России и стран ЕС.

На открытии конференции выступили вице-премьер и министр иностранных дел Болгарии Ивайло Калфин, чрезвычайный и полномочный посол РФ в Республике Болгария А. Потапов, депутат Европарламента М. Любчева. В адрес конференции поступили приветствия от премьер-министра Болгарии С. Станишева, председателя Еврокомиссии в Болгарии Майкла Кенфруда, председателя Общественной палаты РФ акад. Е.П. Велихова, министра культуры Болгарии проф. Ст. Данаилова и др.

Доклады первого дня конференции были посвящены политическим и экономическим вопросам взаимоотношений стран ЕС и России, волнующим общественность проблемам контактов Болгарии и России после вступления Болгарии в ЕС. Обсуждались изменения в экономической, идеологической, политической, социальной и культурной жизни наших стран и народов, приведшие к изменениям в системе ценностей, в нравственных устоях людей, в оценках идей коллективизма, индивидуализма, интернационализма, демократизма и т.д., подчёркивалась роль гуманитарных неправительственных общественных организаций в выстраивании отношений между странами ЕС и Россией (В. Лаптев, А. Сухарев, Н. Бехер, Д. Полянский, Н. Стефанов). Говорилось о нарастании противоречий, двойных стандартах и сложных условиях сотрудничества стран ЕС и России (А. Аринин, И. Баева), о необходимости создания правовой основы договоров между ЕС и Россией (Н. Марин), об опасности размещения атомных баз и систем ПРО в Европе (И. Зинсель, Я. Тамаш), обсуждались вопросы геостратегии и стратегии (П. Дукос), региональных конфликтов (Б. Маринков). Прозвучали и весьма пессимистические высказывания относительно политических решений последних лет («теряются старые друзья, приобретаются новые враги» – проф. Е. Гиндев, Болгария). В выступлении Р. Смилковича (Сербия) была выражена серьёзная озабоченность решением Косовской проблемы.

Доклады второго дня работы конференции касались вопросов деятельности неправительственных общественных организаций, их роли в развитии сотрудничества и культурных контактов между странами. Неправительственные организации играют порой не менее важную роль, чем официальные государственные и политические органы в установлении и укреплении добрых взаимоотношений между народами. В современных политических условиях отношения между людьми из различных стран в большой степени зависят от состояния гражданского общества, от личной позиции каждого гражданина – человека, обладающего соответствующими этому обществу ценностными ориентирами. Именно на формирование гражданского общества в России нацелена деятельность Санкт-Петербургской ассоциации международного сотрудничества, чему и был посвящён доклад З.К. Шановой «Роль общественных организаций в формировании гражданского общества: из опыта работы Санкт-Петербургской ассоциации международного сотрудничества». Ассоциация много лет развивает сотрудничество более чем со 150 странами, это одна из самых массовых общественных организаций, которая трудится, чтобы создать привлекательный образ России и Петербурга за рубежом, она объединяет почти 30 обществ дружбы с зарубежными странами (в том числе Союз друзей Болгарии), большое число корпоративных членов – Санкт-Петербургский государственный университет, Эрмитаж, Русский музей, Филармонию и т.д., а также вузы, школы, предприятия и тысячи горожан и жителей области. Ассоциация международного сотрудничества уделяет особое внимание работе с молодежью, организации молодёжных конкурсов, международных фестивалей, обменов, получению стипендий, грантов, осуществлению культурно-образовательных программ, которые открывают путь к духовному сближению народов, воспитывают толерантность в условиях многонационального мегаполиса. Ассоциация международного сотрудничества разрабатывает новые стратегии и формы деятельности, отвечающие современным реалиям.

В докладе уделено внимание деятельности Ассоциации, связанной с Болгарией, болгарским народом, его культурой. Ассоциация ежегодно проводит конференции, посвящённые исторической роли славянства в культурном многообразии Европы и мира, современным проблемам славянских народов – «Санкт-Петербург и славянский мир», «Славянство в цивилизационном процессе», «Цивилизационный процесс и взаимодействие национальных культур в Европе: место и роль славянства» и др. Кафедра славянской филологии СПбГУ и Санкт-Петербургское отделение Межреспубликанской научной ассоциации болгаристов (председатель – декан Исторического факультета СПбГУ проф. А. Ю. Двор­ниченко), созданной в 1991 г., объединяющей учёных-болгаристов из стран СНГ, проводят ежегодные конференции «Державинские чтения. Современные и исторические проблемы болгаристики и славистики». В этих конференциях принимают участие преподаватели кафедры славянской филологии и кафедры истории славянских и балканских стран СПбГУ, учёные из других научных и образовательных центров, которые занимаются исследованиями болгарской истории, литературы, искусства, культуры, языка.

Студенты и преподаватели кафедры славянской филологии принимают участие в торжествах в честь Дня славянской письменности и других мероприятиях, организуемых Ассоциацией международного сотрудничества и Союзом друзей Болгарии в Доме дружбы (Шуваловском дворце), в Кирилло-Мефодиевских чтениях в Российском этнографическом музее. Кафедра славянской филологии совместно с Ассоциацией организуют ежегодные конференции молодых славистов – учащихся старших классов школ, где изучаются славянские языки и культуры, и студентов-славистов 1 курса СПбГУ «Диалог славянских культур». С помощью Ассоциации были изданы материалы конференции 2005 года. Школьники и студенты, изучающие болгарский язык, принимали участие в 2005 и 2006 гг. в Фестивале «Языки не знают границ», проводимом в два тура – в Болгарии и в России.

Несмотря на катаклизмы, имевшие место в конце ХХ – начале ХХI в., народы России и Болгарии продолжают движение за развитие дружеских отношений. В резолюции конференции подчёркивается важность использования потенциала неправительственных организаций для укрепления взаимопонимания народов и международного сотрудничества в области науки, образования, культуры, в создании единого гуманитарного пространства «Россия – ЕС».




Шанова З.К. Литература о богомильстве в фондах Библиотеки РАН

// Материалы XII Державинских чтений. Современность и исторические проблемы болгаристики и  славистики. Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2007. С. 35-36.

К XII Державинским чтениям в Славянском читальном зале Библиотеки Российской академии наук организованы выставки, приуроченные к юбилеям – к 1080-летию богомильского учения в Болгарии и к 100-летию болгарского писателя Э.Станева. Богатейшие фонды Библиотеки РАН позволяют широко осветить самые разные темы, конференция Державинские чтения ежегодно использует эту возможность, представляя обширную литературу на тематических выставках. Две выставки в этом году оформлены студентами 1 курса: к 170-летию Васила Левского выставку подготовила Алёна Пучина, которая прочитает доклад на студенческой конференции 11 апреля 2007 г.; к 160-летию Христо Ботева выставку подготовили Аня Белова и Настя Пригожина, которые выступят 16 мая на конференции молодых славистов «Диалог славянских культур». Эти заседания также пройдут в Славянском читальном зале Библиотеки РАН.

Литература о богомильстве в фондах Библиотеки РАН

Богомильство, чьё 1080-летие отмечается в 2007 г., – яркое явление духовной жизни средневековой Болгарии. Самое раннее свидетельство об этом учении содержится в «Беседе против богомилов» Пресвитера Козьмы (сер. Х в.), который связывает учение с попом Богомилом. Последователи его учения называются богомилами. В Бориловом синодике (1211 г.) говорится, что поп Богомил «воспринял манихейскую ересь и распространил её в болгарской земле»[1]. Возникновение богомильства, дуалистического учения о двух сынах Божиих, представителях двух начал – доброго и злого, связывают также с павликианством и масалианством.[2] Богомилы отрицали православные обряды, проповедовали, что и мир, и человек двойственны по своей природе, борьба добрых и злых начал происходит и в обществе, и в человеке непрестанно, мир создан Богом, но управляет им Сатана. Ученые подчеркивают социальный характер богомильства, сопротивление феодальному гнету: «Хулят богатых, учат не подчиняться господам».[3]

Ученых России тема богомильства привлекала давно. Первый руководитель кафедры славянских языков и наречий в Петербургском университете П.И. Прейс (1810-1846) написал докторскую диссертацию о богомилах, но из-за ранней смерти не успел её защитить.[4] В. Левицкий писал о богомильстве, что это «своеобразная религия, враждебная христианству…, отрицание христианства»,[5] «зародилось при неразвитости христианского сознания на родине богомильства в Болгарии, при свежести языческих преданий, при воздействии сторонних явлений, враждебных христианству».[6] Теме богомильства посвятили свои исследования также П.А. Флоренский, Н.С. Державин, Ю.К. Бегунов, Г.Г Литаврин и др.[7]

После падения Болгарии под турецкое иго в конце XIV в. христианская церковь и религия утрачивают роль крепителей феодальной власти. Богомильство проникает в Византию, Сербию, Боснию, Италию, Францию. Во всех исторических исследованиях, посвященных средневековой Болгарии, Византии, Сербии, в трудах по истории веры и религиозных течений говорится о богомильстве. На выставке представлены книги на сербском, македонском языках, перевод двухтомника Мирчи Элиаде «История веры и религиозных идей», в которых авторы пишут о богомильстве и его влиянии на развитие еретических учений в Европе (стригольники в России, катары в Итиалии, альбигойцы во Франции).[8] Выставка не может отразить всего богатства литературы, посвященной теме богомильства, более подробную информацию можно получить из библиографии Кр.Генчевой.[9]

[1] Д.Ангелов. Богомил // Кирило-Методиевска енциклопедия. Т.1. А-З. София, 1985. С. 208; см. также представленные на выставке книги: Й. Иванов. Богомилски книги и легенди. С., 1925. Фототипно издание. София, 1970; Клинчаров И. Поп Богомил и неговото време. София, 1947. С. 184; Д. Ангелов. Богомилството в България. 3. изд. София, 1980; Д. Ангелов. Богомильство в Болгарии /Пер. с болг. Н.Н. Соколова. Ред. и предисловие З.В. Удальцовой. М., 1954; Д. Ангелов. Човекът според християнската религия // Обществото и обществената мисъл в средновековна България /Х1-Х1У в./. София, 1979. С. 78-97; Д. Ангелов. Из средновековното ни минало. Държава, народност, култура. София, 1990. С. 337-376;Д. Ангелов. Покръстване на българите и последиците от него // История на средновековната българска държава и право. София, 1992. С. 118-121;

2 Д.Ангелов. Богомилство // Кирило-Методиевска енциклопедия. Т.1. А-З. София, 1985. С. 212.

3 Там же. С.213.

4Ягич И.В. История славянской филологии. СПб., 1910 (М., 2003. С. 367).

5 Левицкий В. Богомильство – болгарская ересь Х-ХIV вв. // Христианские чтения. С.-Петербургская духовная академия. 1870. № 1. С. 29.

6 Там же. С. 32.

7 Веселовский А. Калики перехожие и богомильские странники // Вестник Европы. 1877. № 4. С. 682-722; Флоринский Т.Д., магистр слав. фил. выпуска 1876. К вопросу о богомилах // Сборник статей по славяноведению, составленный и изданный учениками В.И. Ламанского по случаю 25-летия его ученой и профессорской деятельности. СПб.,1883. С.33-40; Державин Н.С. История Болгарии. Т.1. М.-Л., 1945; Бегунов Ю.К. История открытия и издания «Беседы на новоявившуюся ересь Богомилу» болгарского писателя Козмы Пресвитера // Славянска филология. София, 1963. № 4. С.177-203; Литаврин Г.Г. Болгария и Византия в Х1-ХП вв. М., 1960;. Литаврин Г.Г Культурные связи Древней Руси и Византии в Х-ХП вв. (Опыт исторической характеристики). М., 1971; Литаврин Г.Г. Византия, Болгария, Древняя Русь (1Х-нач.ХП в.). СПб., 2000; Византия. Средиземноморье. Славянский мир // К ХУШ Международному конгрессу византинистов. МГУ, 1991.

8 Ташковски Др. Богомилското движение. Скопjе, 1949; Богомилството на Балканот во светлината на наjновите истражувања. Материјали од симпозиумот одржан во Скопје на 30, 31 мај и 1 јуни 1978 г. Скопје, 1982; Драгоjлович Др. Богомилство на Балкану и у Малоj Азиjи. Богомилски родоначалници. Београд, 1974; Мирча Элиаде. История веры и религиозных идей. Т. II. М., 2002.

9 Гечева Кр. Богомилството. Библиография. София, 1997.




Шанова З.К. Фестиваль языков «Языки не знают границ»

//ЯЛИК. № 71. Март. 2007.С. 3-4.

 

В сентябре-ноябре 2006 г. проходил Фестиваль языков «Языки не знают границ», организованный Центром межнационального образования «Этносфера» и Федеральным агентством по образованию Министерства образования и науки РФ. Фестиваль призван привлечь внимание к изучению русского языка за рубежом.

К участию в Фестивале были приглашены болгарские школьники 9-12 классов, французские и американские школьники и студенты начальных курсов вузов, изучающих русский язык, а также российские школьники 9 – 11 классов и студенты начальных курсов вузов, изучающих болгарский, французский и английский языки.

Первый этап проводился по интернету (русско-английская часть Фестиваля в этом году состояла только из интернет-этапа), второй этап – русско-болгарские и русско-французские очные конкурсы на знание иностранных языков и культур – в Болгарии и Франции, третий (объединенный) этап – русско-болгарско-французские конкурсы – в Нижнем Новгороде.

Петербургскими участниками Фестиваля по болгарскому языку были 10 человек: ученики школ № 479 славянских культур и № 595, где изучается болгарский язык, и студентки 2 курса болгарской группы кафедры славянской филологии Санкт-Петербургского университета Лена Пономарева и Катя Шкляева.

Задания для болгарско-русской части Фестиваля были разработаны специалистами Софийского государственного университета и Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. Участники первого этапа высылали по электронной почте свои сочинения, написанные на одну из тем, предложенных на сайте fest2006.ru. Для российских участников, изучающих болгарский язык, было предложено 20 тем, на которые они могли написать на болгарском языке свое сочинение, например: Болгарский язык в моей жизни; Что значит «достигнуть успеха» для молодых людей России и Болгарии; Что читают молодые люди в Болгарии и России, совпадают ли их литературные вкусы; Музыка, которая нас объединяет; Маршрут моего путешествия по Болгарии и др. В задачи первого тура входило выявить наличие у конкурсантов стойкого интереса к стране изучаемого языка, выражающегося в том, что они владеют разнообразной адекватной информацией о ней, наличие у конкурсантов творческого мышления, выражающегося в способности анализировать материал, выражать свою позицию.

Второй этап, в котором принимали участие болгарские школьники 11-12 классов, изучающие русский язык, и российские участники, изучающие болгарский язык, проводился в Болгарии. Все собрались в Софии и на автобусе совершили путешествие в г. Варна. Второй этап состоял из письменной части и устного собеседования. Если задания первого тура характеризовались страноведческой направленностью, то на втором этапе задания имели лексико-грамматическую и коммуникативную направленность.

Русские участники, прочитав текст на болгарском языке, должны были письменно выполнить ряд лексико-грамматических заданий. Для устного собеседования были выбраны проблемы, активно обсуждающиеся в молодежной среде: Всё ли в жизни можно простить; Во что я верю; Как вы понимаете дружбу и т.п. Разговор на морально-этические темы продолжился после просмотра отрывка из болгарского фильма.

Болгарским участникам было предложено в форме блога (странички из Интернет-дневника) высказать письменно свое мнение по одной из тем: Нужно ли тратить время на высшее образование; Что дает человеку искусство; Почему «отцы» и «дети» не всегда понимают друг друга; Без чего в жизни нельзя обойтись; Судьба кириллицы в Интернете и др. Затем участники, прочитав текст публицистического характера «Что значит дружить по-русски?», ответили письменно на ряд вопросов. Таким образом контролировались умения письменной речи и чтения. Навыки устной речи (аудирование и говорение) проверялись на материале просмотренного фрагмента художественного фильма молодежной тематики.

Студентки СПбГУ Пономарева Лена и Шкляева Катя и трое учеников школы № 479 прошли в третий тур.

Болгарские, русские и французские участники третьего этапа Фестиваля и американские гости собрались 23 ноября в Москве. Болгарские школьники, изучающие русский язык, и русские школьники и студенты, изучающие болгарский язык, были приняты в посольстве Республики Болгария послом Пламеном Гроздановым и атташе по вопросам культуры Росицей Станимировой.

Организатором третьего этапа Фестиваля языков был Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского, отметивший в 2006 г. году свое 90-летие. Сейчас это один из крупнейших университетов России, здесь учатся 30 тысяч студентов, 1 тысяча аспирантов, в университете 136 кафедр, 19 факультетов, 6 НИИ, 10 филиалов в области.

24 ноября в актовом зале Нижегородского университета выступлением университетского хора был торжественно открыт третий этап Фестиваля языков «Языки не знают границ». Собравшихся в зале студентов университета и участников Фестиваля приветствовали начальник отдела Федерального агентства по образованию МОН РФ П.Ф. Анисимов, директор Департамента образования Нижегородской области С.В. Наумов, ректор Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского Стронгин Р.Г., атташе Франции А. Мартинетти, атташе Болгарии Р. Станимирова, настоятель русской церкви в Нью-Йорке Димитрий Темидиос, председатель жюри, ректор Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина Ю.Е. Прохоров, директор Центра международных образовательных программ, ответственный секретарь Международного педагогического общества в поддержку русского языка В.Ф. Захаров, заместитель председателя  оргкомитета Фестиваля языков, генеральный директор Центра межнационального образования «Этносфера» М.А. Батурин.

Выступавшие говорили о важности проведения таких фестивалей, раздвигающих границы и объединяющих людей, об основных принципах Фестиваля – многоязычии и культурном разнообразии, о том, что язык – одно из важнейших оснований культуры, через язык люди приходят к взаимопониманию. После выступления замечательного фольклорного ансамбля «Коробейники» участники языковых конкурсов разошлись по аудиториям, где прошел завершающий этап Фестиваля.

Все задания третьего тура были устные и выполнялись в парах. Участники вытягивали билет с описанием ситуаций, которые надо было разыграть в парах (русский и болгарский участник, русский и французский участник), затем они должны были в виде монолога и диалога поговорить о творчестве писателей и поэтов (соответственно болгарских, русских, французских).

Организаторы Фестиваля, кажется, недостаточно продумали участие в языковых конкурсах одновременно школьников и студентов, изучающих язык один-два года, и студентов, имеющих серьезную языковую подготовку. Так в конкурсе по болгарскому языку победителями стали совершенно закономерно студенты-болгаристы 3 курса МГУ, которые изучали болгарский язык еще в школе. Тем не менее студентки-второкурсницы из СПбГУ показали хороший уровень знаний, приобрели опыт участия в конкурсе, побывали в Болгарии и в Нижнем Новгороде.

Нижегородские студенты оказались очень общительными и гостеприимными хозяевами, по вечерам устраивали дискотеки, днем показывали город – Кремль, старинные церкви у слияния Оки и Волги, памятники знаменитым нижегородцам Кулибину, Минину, Горькому, Чкалову, познакомили с университетскими музеями – Музеем редкой книги, где представлены рукописные, старопечатные и редкие книги из фондов библиотеки Университета, Музеем «Радиолаборатория», где хранятся уникальные приборы, Зоологический с любопытными экспонатами. Яркое впечатление осталось у участников Фестиваля от посещения Свято-Троицкого Серафимо-Дивеевского монастыря.

Фестиваль языков проводится с целью поддержания изучения русского языка за рубежом, повышения интереса у российских школьников и студентов к изучению иностранных языков, углубления их знаний о культуре страны изучаемого языка. Действительно, школьники и студенты младших курсов из разных городов Франции и Болгарии получили возможность принять участие в Фестивале, попробовать свои силы, а победители и побывать в России – в Москве и в Нижнем Новгороде (в 2005 г. принимающим русским городом был Воронеж). И русские участники, изучающие болгарский и французский языки, посетили страну изучаемого языка, подружились со своими зарубежными сверстниками, вместе участвовали в Фестивале, который, как отметил ректор Нижегородского университета Р.Г. Стронгин, – один из путей «построения единства».




Шанова З.К. К 10-летию Державинских чтений

//Материалы Х Державинских чтений. Современность и исторические проблемы болгаристики и славистики. СПбГУ, 2005. С. 36-37.

Акад. Н.С.Державин (1877-1953), глава Петербургской-Ленинградской школы славистики в ХХ в., по своим научным интересам был прежде всего болгарист. Поэтому научные конференции болгаристов, проводимые ежегодно с 1996 г., носят название Державинские чтения. Исходя из понимания Н.С.Державиным славяноведения как науки комплексной, которая занимается языками, литературами, культурой, историей, этнографией славянских народов, устроители Державинских чтений (Межреспубликанская научная ассоциация болгаристов – МНАБ, кафедра славянской филологии СПбГУ) приглашают для участия в этой конференции исследователей, работающих в разных областях болгаристики. За 10 лет работы в Державинских чтениях приняли участие   исследователей, было прочитано       докладов, издано 14 сборников материалов конференции (все они представлены на выставке).

Первые Державинские чтения, в которых приняли участие ученые из Петербурга, Москвы, Харькова, из Болгарии, прошли в здании Библиотеки Академии наук в 1996 г. И с тех пор стало традицией ежегодно одно из заседаний Державинских чтений проводить в Славянском читальном зале БАН, где есть возможность подготовить выставку книг, посвященных памятной исторической дате, юбилею писателя или ученого и т.д. Славянский читальный зал в 2004 г. отметил 10 годовщину восстановления (после его закрытия в 1930 г.). Один стенд на нашей выставке посвящен истории Славянского фонда. Здесь представлены труды по истории создания фонда, портреты ученых, внесших свой вклад в дело его создания и поддержания деятельности. Славянский фонд как самостоятельное Ш, или Славянское, отделение был образован из 1 отделения по инициативе его директора академика А.А.Куника в 1883 г. В настоящее время Славянский фонд – крупнейшее в мире специальное собрание изданий ХУП – 1-й трети ХХ вв., насчитывает свыше 270 тысяч единиц хранения. Среди книг Фонда около 400 книг из библиотеки Вука Караджича, более 6000 тысяч томов библиотеки Санкт-Петербургского славянского благотворительного общества, славянская часть библиотеки И.И.Срезневского (более 2000 томов, содержащих автографы 125 лиц), художественная литература на славянских языках и переводы на славянские языки произведений русских авторов, труды отечественных и зарубежных славистов.

С 1994 г. мы активно сотрудничаем с Славянским фондом: в Славянском читальном зале были организованы 25 выставок при участии преподавателей, аспирантов и студентов кафедры славянской филологии СПбГУ, активных читателей Библиотеки. Наши студенты под руководством сотрудников Славянского читального зала проходят здесь филологическую практику. В наше время всеобщей коммерциализации, когда и библиотеки становятся платными, для славистов СПбГУ посещение Библиотеки остается бесплатным.

Каждый год на Державинских чтениях есть доклады, посвященные творчеству акад. Н.С.Державина. В 1996 и 2003 гг. были организованы выставки его научных трудов. И в этом, юбилейном для Чтений году, на одном из стендов представлены основные работы Николая Севастьяновича.

На выставке представлены также труды ученых, внесших значительный вклад в развитие болгаристики, ушедших от нас в последние годы – руководителей МНАБ в 1995-2003 гг. В.Д.Андреева, А.И.Доронченкова, А.В.Гадло и болгариста-лингвиста Е.А Захаревич, доцента кафедры славянской филологии, участницы Великой Отечественной войны, 60-летие победы в которой мы в этом году отмечаем.




Шанова З.К. Славяноведческая концепция Н.С.Державина и исследования славистов СПбГУ последних лет. К 280-летию Санкт-Петербургского Государственного университета

// Материалы IХ Державинских чтений.СПбГУ, 2004. Ч.1. С.34-36.

Резюме

Н.С.Державин еще в 30-е годы ХХ в. определил славяноведение как комплекс дисциплин, изучающих язык, литературу, историю, этнографию – «все стороны социального творчества изучаемых нами народов и их национальных культур». Творческое наследие Н.С.Державина отражает внимание ученого к разным областям славяноведения, где он выступает как историк, литературовед, лингвист, диалектолог, этнограф. На Державинских чтениях ежегодно есть доклады, посвященные творчеству ученого, а сами Чтения – форум славяноведов разных специальностей.

Преподаватели кафедры славянской филологии в своей научной деятельности, следуя традициям, заложенным Н.С.Державиным, разрабатывают разные направления славистической науки, о чем свидетельствуют публикации последних лет.

Юбилей Университета – повод вспомнить о традициях и подвести некоторые итоги.

В ХIХ в. славистика рассматривалась как наука прежде всего филологическая. И.И.Срезневский писал: «Мы хотим познать человечество, а чтобы его познать, необходимо прежде всего познать его духовную жизнь, мышление, следовательно язык, т.к. ни в чем другом так полно, так глубоко не выражается мышление и духовная жизнь человека, как в языке» (Мысли об истории русского языка. М.,1959). Многие ученые Х1Х в. практически не выходили за пределы филологии.

Н.С.Державин определил основную проблематику славистики Х1Х в.: «формальная грамматика так называемого древнеславянского, вернее древнеболгарского языка, древнейшие его памятники (их открытие, филологическое изучение и издание); происхождение этого языка, его родина и этническая принадлежность, литературная деятельность первых создателей славянской письменности, солунских братьев Кирилла и Мефодия; происхождение двух славянских алфавитов (кириллицы и глаголицы); современные живые славянские языки, их отношение к древнеславянскому языку, засвидетельствованному древнейшими (Х-Х1вв.) памятниками письменности, и их звуковые и формальные взаимоотношения; формальная грамматика, история и диалекты каждого из них в отдельности на основе формально-филологического изучения памятников – с одной стороны, и формального же изучения живых народных говоров – с другой» (Наши задачи в области славяноведения //Труды института славяноведения АН СССР, 1932, 1. С.3). Как пишет Н.С.Державин, палеографическое описание памятника, его филологическое исследование, издание с приложением снимков и словаря – это работа нужная, но она «лишена намека на живую социальную действительность, из гущи которой вырос данный памятник» (Там же, с.4).

В 60-70-е годы Х1Х в. появились, как пишет Д.Ф.Марков, «чистые лингвисты, чистые литературоведы, чистые историки, этнографы, фольклористы» (Славистика как комплекс научных дисциплин //Методологические проблемы истории славистики. М., 1978. С.10). Дифференциация способствовала более глубокому проникновению в суть изучаемых явлений, но имела и негативные последствия – нарушение целостности взгляда на объект исследования, т.е. общественную жизнь славянских народов. В начале ХХ в. тенденции к дифференциации славяноведческих дисциплин стали постепенно ослабевать и сменяться интеграционными явлениями, стремлением к комплексным исследованиям.

Реальная попытка создать научное учреждение, охватывающее исследованиями весь комплекс славяноведческих наук, была предпринята Н.С.Державиным: в 1932-34 гг. действовал созданный им в Ленинграде Институт славяноведения, выпускались научные Труды этого института. О задачах славяноведения Н.С.Державин писал: «Мы в первую очередь сосредотачиваем свое внимание на живой современности и ставим своей задачей изучение интересующей нас группы народов в культурно-историческом, хозяйственном, историко-литературном, языковом и бытовом отношениях».

«Наши славяноведные интересы не укладываются в рамки старой «филологии», ввиду чего мы и предпочитаем говорить не о «славянской филологии», но о славяноведении как комплексе дисциплин, охватывающем действительно все стороны социального творчества изучаемых нами народов и их национальных культур». И далее: «…в программу наших славяноведных работ в качестве основной проблемы входит всестороннее исследование славянских народов» (Там же, с.13).

Творческое наследие Н.С.Державина отражает внимание ученого к разным областям славяноведения, где он выступает как историк, литературовед, лингвист, диалектолог, этнограф. На Державинских чтениях ежегодно читаются доклады, посвященные творчеству ученого, а сами Чтения – форум славяноведов разных специальностей.

Преподаватели кафедры славянской филологии в своей научной деятельности, следуя традициям, заложенным Н.С.Державиным, разрабатывают разные направления славистической науки.

В течение многих лет на кафедре не защищались докторские диссертации. В ноябре 2003 г. Е.Ю. Иванова защитила докторскую диссертацию «Логико-семантические типы предложений. Неполные речевые реализации (в русском и болгарском языках)». Это фундаментальное исследование по синтаксису болгарского и русского языков. Обсуждены еще две докторские диссертации: М.Ю.Котовой по паремиологии (на материале славянских языков) и Р.Х.Тугушевой по лексикологии чешского и словацкого языков. Защитили кандидатские диссертации Т.А.Милютина, А.В.Савченко, К.В.Яцевич, М.С.Хмелевский, Е.А.Невзорова-Кмеч.

Увидели свет монографии: Н.К. Жакова. Тютчев и славяне.СПбГУ, 2001; Е.Ю. Иванова Логико-семантические типы предложений: неполные речевые реализации. СПб., 2003; Р.Х. Тугушева. Очерки по сопоставительной лексикологии чешского и словацкого языков. СПб., 2003; И.М.Порочкина и И.В.Инов. Чехи в Санкт-Петербурге. СПб., 2003.

Опубликованы пособия: Андреев В.Д., Хр.Трендафилов. Антология болгарской литературной критики. СПб., 1998; Г.К. Волошина, Я.Ходера. Польский язык: учебное пособие по развитию речи. СПб., 1997; Ермола В.И. Учебные задания по курсу фразеологии современного польского языка. СПб., 2000; Иванова Е.Ю. Конструкции экспрессивного синтаксиса в современном болгарском языке. СПб., 1999; О.И.Трофимкина, М.А.Милютина.Упражнения по грамматике сербского (сербохорватского) языка. Морфология. СПб., 2001; С.В.Зайцева, М.А. Милютина, Е.Стоянович. Антология сербской поэзии и прозы ХХ века. СПб., 2003; В.В. Мущинская.Украинский язык. СПб., 2003 и др.

Вышли словари: Словарь поэзии Николы Вапцарова. Опыт лексикографического описания болгарского художественного текста. Вып.1. А-дъщеря. Отв.ред. Г.В.Крылова. Авторы: Е.А.Захаревич, Е.Ю.Иванова, М.Ю.Котова, Г.В. Крылова, Е.В.Цуцкарева, З.К.Шанова; Русско-славянский словарь пословиц с английскими соответствиями. Отв.ред.П.А.Дмитриев. Автор: М.Ю.Котова; Соавтором двух словарей является З.К.Шанова: Македонско-русский словарь в трех томах. Отв. Ред Р.П.Усикова. Авторы: Р.П. Усикова, З.К.Шанова, Е.В.Верижникова., М.А.Поварницына. Скопjе, 1998; Македонско-русский словарь. Отв.ред. Р.П.Усикова, Е.В.Верижникова. Авторы: Р.П.Усикова, З.К Шанова., Е.В. Верижникова, М.А. Поварницына.

М., 2003. Несколько словарей (в соавторстве) выпустил профессор В.М.Мокиенко, работающий последние годы в Германии.

Разнообразием тематики диссертационных исследований, многочисленных публикаций последних лет, широким охватом славистического материала преподаватели кафедры славянской филологии следуют традициям, заложенным Н.С.Державиным.